"But in the United States, it's difficult to think of inner-city kids going to see a foreign film with subtitles," said Mr. When "Hate" was shown in French suburbs, audiences often included young people from nearby housing projects who were delighted to hear their own language on the screen. This time, he said, he did not want ghetto slang to be used, because he felt that it had alienated audiences.īoth translators agreed with this approach. His first movie, "Metisse," which was released as "Cafe au Lait" in the United States, was subtitled with words taken straight from the language spoken in American inner cities.
Two Paris-based writers were recruited to do the job: Alexander Whitelaw, a former movie producer who has written the English subtitles for some 600 French movies over the last 20 years, and Stephen O'Shea, a film critic for Variety who has worked frequently with Mr.
Caryn James, writing about the film in The New York Times, noted that the characters use "up-to-the-minute slang that might confuse even fluent French speakers and that defies smooth translation."
And some critics have singled out its distinctive, hard-edged language. The film, which was shown last fall at the New York Film Festival and opens on Friday, has been compared to recent movies by Spike Lee and others dealing with the guns and drugs that rule many American inner cities. In France, where the movie has been seen by nearly two million people since it was released last May, "Hate" marked a significant break with this country's entrenched tradition of making psychological, romantic, humorous or historical films. When they recover a revolver during a race riot in which a friend is mortally wounded by the police, they at last have a way of getting revenge. All were born in France of immigrant parents, all are fluent in French slang, and all are deeply resentful of a French society that does not accept them. Kassovitz won the best-director award at the 1995 Cannes film festival, focuses on three young men of distinct family backgrounds: Jewish, Arab and African. It was a France that many had not seen - or heard - before. They were taken aback to discover a multiracial underclass, seething with anger, that spoke a slang that most French could barely understand. Many French moviegoers were nonetheless shocked by its raw portrayal of the violence and frustration gripping the immigrant-packed suburbs of major French cities. srt file is correctly named like your video, then close and restart VLC before playing again.THE TITLE OF MATHIEU Kassovitz's second film, "Hate" ("La Haine"), should have served as a warning. You should now see subtitles appear over your movie.
Rename the subtitle file with exactly the same name as your Movie or tv series file, so you have two files like.ģ.
Move the subtitle file into the same folder as your video file.Ģ. To Add Subtitle files to your VLC Player, follow these steps accordingly:ġ. Step 2: Adding Subtitles to Your VLC Player or other Media Players
You will be taken to a page where you can now download the appropriate subtitle file for your movie or series.Īlternatively, you can use the "Download Server 2" link if the first server does not work for you! Srt subtitle files for La Haine by following the "Download Server 1" Links above. srt Subtitle file Step 1: Download the appropriate subtitle file:ĭownload the.
Languages Available in: The download servers below has La Haine subtitles in English, Danish, Dutch, French, Germany, Hindi, Italian, Norwegian, Polish, Portugese (Brazil), Spanish (Latin American), Spanish/Espanyol (Spain), Swedish, Tamil, Greek, Russian, Hungary, Korean, Japanese, Chinese, Arabic and Aharamic Languages.ĭownload Server 1 How to use the Downloaded.
Download Now | English Subtitles Download Formats: Download La Haine in HDTVxh264, WEBrip, 1080p WEB (STRiFE) y 720p / 1080p, SA/AVS, WEB.STRiFE, HQ HDRip - XviD, 264-DRONES, 264-DRONES, -HD,, 3-EVO high quality subtitles from the Download servers below.